Psalms 131:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的心灵平静安稳, 如同母亲身边断奶的孩子, 我的心灵如同断奶的孩子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我心恬靜、視己如斷乳之嬰孩、倚於母懷、我心視己如斷乳之嬰孩、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我恬靜無言、將自己看如斷乳的嬰孩靠在母懷、我心將自己看如斷乳的嬰孩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的心平穩安靜, 好像斷過奶的孩子在他母親的懷中; 我的心在我裏面真像斷過奶的孩子。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的心平静安稳, 像断过奶的孩子躺在他母亲的怀中, 我的心在我里面真像断过奶的孩子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我使我心恬靜、如斷乳之子偕其母、我心誠如斷乳之子兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余緘默無詞、若嬰孩斷乳、歷時已久、不思乳哺兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的心靈平靜安穩, 如同母親身邊斷奶的孩子, 我的心靈如同斷奶的孩子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的心平靜安穩, 像斷過奶的孩子躺在他母親的懷中, 我的心在我裡面真像斷過奶的孩子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我必要让我的灵魂平稳安静, 如同断奶的孩子在自己母亲的怀中 ; 我的灵魂在我里面, 如同断奶的孩子。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我必要讓我的靈魂平穩安靜, 如同斷奶的孩子在自己母親的懷中 ; 我的靈魂在我裡面, 如同斷奶的孩子。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的心平稳安静, 好像断过奶的孩子在他母亲的怀中; 我的心在我里面真像断过奶的孩子。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我使我心安穩平靜,好像母親懷中斷奶的孩子; 我的心在我裏面如同斷過奶的孩子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我使我心安稳平静,好像母亲怀中断奶的孩子; 我的心在我里面如同断过奶的孩子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我安適滿足。 像斷奶的嬰兒倚偎在母親懷裡, 我的心寧靜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个心平靜又自在, 像斷乳个孲𤘅仔在厥姆懷中恬恬; 𠊎个心也像斷乳个孲𤘅仔安寧自在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我使我心安穩平靜,好像母親懷中斷奶的孩子; 我的心在我裏面如同斷過奶的孩子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我自然自安、如從母已斷哺之孩兒、我靈心乃似斷哺之兒也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的心平稳安静, 好像断过奶的孩子在他母亲的怀中; 我的心在我里面真像断过奶的孩子。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的心安穩平靜, 親像斷奶的嬰仔倚佇老母的胸前; 我的心親像斷奶的嬰仔安穩平靜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê sim an-ún pêng-chēng, chhin-chhiūⁿ tn̄g-lin ê eⁿ-á óa tī lāu-bú ê heng-chêng; góa ê sim chhin-chhiūⁿ tn̄g-lin ê eⁿ-á an-ún pêng-chēng.
Chinese Traditional ERV 2006
我安适满足,象断奶的婴儿依偎在母亲的怀里,内心安宁而平静。