Psalms 132:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我必使他的仇敌抱愧蒙羞, 但他头上的王冠必光芒四射。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必使彼之敵人蒙羞抱愧、使彼首戴冠冕、發顯榮光、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我必使他敵人深蒙羞恥、使他頭戴冠冕、發顯榮光。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在頭上發光。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要使他的仇敌都披上羞辱, 但他的冠冕必在他头上发光。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必使其敵蒙羞、彼之冠冕、光輝發越兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我必使他的仇敵抱愧蒙羞, 但他頭上的王冠必光芒四射。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要使他的仇敵都披上羞辱, 但他的冠冕必在他頭上發光。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我必使他的仇敌披上耻辱; 而他的冠冕必在他头上发光。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我必使他的仇敵披上恥辱; 而他的冠冕必在他頭上發光。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在他頭上發光。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在他头上发光。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我要使他的仇敵失敗, 但他的國度要昌盛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛使佢个仇敵失敗見笑, 總係佢个國度愛興旺昌明。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在他頭上發光。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥諸敵我要以羞辱而衣之、惟在於他身、我要使厥冕盛矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要使他的仇敌披上羞耻; 但他的冠冕要在头上发光。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我欲互伊的對敵用見笑做衫穿; 總是王戴的王冠會發出光彩。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa beh hō͘ i ê tùi-te̍k ēng kiàn-siàu chòe saⁿ chhēng; chóng-sī ông tì ê ông-koan ōe hoat-chhut kong-chhái.”
Chinese Traditional ERV 2006
我要使他的仇敌蒙羞受辱,而他头上的王冠必将光华万重。”