Psalms 132:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
让我们进入耶和华的居所, 在祂脚凳前俯伏敬拜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我儕欲赴主之聖所、俯伏在主之足凳下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們要赴主的聖所、俯伏在主的足凳前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們要進他的居所, 在他腳凳前下拜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我们要进入他的居所, 在他的脚凳前下拜。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕入其帷幕、拜於足几之下兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我儕當入主帷幕、涖駐蹕之所、而崇拜之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
讓我們進入耶和華的居所, 在祂腳凳前俯伏敬拜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我們要進入他的居所, 在他的腳凳前下拜。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们要来到耶和华的住所, 在他的脚凳前下拜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們要來到耶和華的住所, 在他的腳凳前下拜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我們要進他的居所, 在他腳凳前下拜。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們說:讓我們進上主的居所吧; 讓我們到他的寶座前下拜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎等講:「來去上主住个所在; 𠊎等來去佢个寶座前跪拜。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我們要進他的居所, 在他腳凳前下拜。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾儕要進厥各帳、吾儕要拜在厥腳几也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们要进他的居所, 在他脚凳前下拜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮欲入去上主徛起的所在; 阮欲佇伊的腳砧頭前跪拜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán beh ji̍p-khì Siōng Chú khiā-khí ê só͘-chāi; goán beh tī I ê kha-tiam thâu-chêng kūi-pài.
Chinese Traditional ERV 2006
我们说: “让我们到主的居所来吧,让我们在他的座前下拜。