Psalms 136:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要称谢那位击杀 埃及 人长子的, 因为祂的慈爱永远长存。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
擊殺 伊及 人之諸長子、主之恩慈、永遠常存、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
擊殺 伊及 人的諸長子、主的恩慈永遠長存。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
稱謝 那擊殺 埃及 人之長子的, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要称谢那击杀埃及所有头生的, 因为他的慈爱永远长存。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
擊 埃及 之長子、以其慈惠永存兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
戮 埃及 初生之子、矜憫恆懷兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要稱謝那位擊殺 埃及 人長子的, 因為祂的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要稱謝那擊殺埃及所有頭生的, 因為他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当称谢那击杀 埃及 头生的, 因他的慈爱永远长存!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當稱謝那擊殺 埃及 頭生的, 因他的慈愛永遠長存!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
称谢 那击杀 埃及 人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
稱謝那擊殺 埃及 凡是頭生的, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
称谢那击杀 埃及 凡是头生的, 因他的慈爱永远长存。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他擊殺了 埃及 人的首生者; 他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢㓾死 埃及 所有頭胎个; 佢个慈愛永遠長存。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
稱謝那擊殺 埃及 凡是頭生的, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
與彼擊 以至比多 之初生、蓋厥慈憐至永遠。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
称谢 那击杀 埃及 人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊拍死 埃及 人的大子; 伊的慈愛永遠存續。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I phah-sí Ai-ki̍p -lâng ê tōa-kiáⁿ; I ê chû-ài éng-oán chûn-sio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
要向在埃及击杀一切头胎所生的主称谢,他的慈爱永存!