Psalms 136:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂带领 以色列 人离开 埃及 , 因为祂的慈爱永远长存。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
導 以色列 人出於 伊及 民中、主之恩慈、永遠常存、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
領 以色列 人出自其中、主的恩慈永遠長存。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他領 以色列 人從他們中間出來, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他领以色列人从他们中间出来, 因为他的慈爱永远长存。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
導 以色列 出其間、以其慈惠永存兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
導 以色列 族出境、矜憫恆懷兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂帶領 以色列 人離開 埃及 , 因為祂的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他領以色列人從他們中間出來, 因為他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他把 以色列 从他们中间领出来, 因他的慈爱永远长存!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他把 以色列 從他們中間領出來, 因他的慈愛永遠長存!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他领 以色列 人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他以大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。 領 以色列 人從 埃及 人中出來, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他以大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。 领 以色列 人从 埃及 人中出来, 因他的慈爱永远长存。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他帶領 以色列 民出 埃及 ; 他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢帶領 以色列 人出 埃及 ; 佢个慈愛永遠長存。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他以大能的手和伸出來的膀臂, 因他的慈愛永遠長存。 領 以色列 人從 埃及 人中出來, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又携 以色耳 輩出伊等之中、蓋厥慈憐至永遠。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他领 以色列 人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊導 以色列 人對𪜶中間出來; 伊的慈愛永遠存續。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chhōa Í-sek-lia̍t -lâng tùi in tiong-kan chhut--lâi; I ê chû-ài éng-oán chûn-sio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
他把以色列人从埃及领出来,他的慈爱永存!