Psalms 136:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要称谢那位分开红海的, 因为祂的慈爱永远长存。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
分裂紅海、主之恩慈、永遠常存、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
截開紅海、主的恩慈永遠長存。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
稱謝 那分裂 紅海 的, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要称谢那分开红海的, 因为他的慈爱永远长存。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
分裂 紅 海、以其慈惠永存兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
中判 紅 海、矜憫恆懷兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要稱謝那位分開紅海的, 因為祂的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要稱謝那分開紅海的, 因為他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当称谢那把 红海 分为两边的, 因他的慈爱永远长存!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當稱謝那把 紅海 分為兩邊的, 因他的慈愛永遠長存!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
称谢 那分裂 红海 的, 因他的慈爱永远长存。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
稱謝那分裂 紅海 的, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
称谢那分裂 红海 的, 因他的慈爱永远长存。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他分開了 紅海 的水; 他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢分開 紅海 个水; 佢个慈愛永遠長存。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
稱謝那分裂 紅海 的, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
與彼分開紅海、蓋厥慈憐至永遠。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
称谢 那分裂 红海 的, 因他的慈爱永远长存。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊給 紅海 分開; 伊的慈愛永遠存續。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kā Âng-hái pun-khui; I ê chû-ài éng-oán chûn-sio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
把红海的海水分开,他的慈爱永存!