Psalms 136:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂引领 以色列 人走过红海, 因为祂的慈爱永远长存。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
導 以色列 人經過海中、主之恩慈、永遠常存、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
領 以色列 人從其中經過、主的恩慈永遠長存。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他領 以色列 從其中經過, 因他的慈愛永遠長存;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他领以色列人从海中经过, 因为他的慈爱永远长存。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
導 以色列 經行其中、以其慈惠永存兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
導 以色列 族行於海際、矜憫恆懷兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂引領 以色列 人走過紅海, 因為祂的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他領以色列人從海中經過, 因為他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他使 以色列 从其中经过, 因他的慈爱永远长存!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他使 以色列 從其中經過, 因他的慈愛永遠長存!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他领 以色列 从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他領 以色列 從其中經過, 因他的慈愛永遠長存;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他领 以色列 从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他領他的子民走過去; 他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢帶領 以色列 人行過去; 佢个慈愛永遠長存。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他領 以色列 從其中經過, 因他的慈愛永遠長存;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且使 以色耳 輩得通走其中、蓋厥慈憐至永遠。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他领 以色列 从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊導 以色列 對彼中間過去; 伊的慈愛永遠存續。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chhōa Í-sek-lia̍t tùi hit tiong-kan kè--khì; I ê chû-ài éng-oán chûn-sio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
领着他的子民走了过去,他的慈爱永存!