Psalms 136:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂把他们的土地赐给祂子民作产业, 因为祂的慈爱永远长存。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
將其土地賞賜為業、主之恩慈、永遠常存、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將他們地土賞賜為業、主的恩慈永遠長存。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他將他們的地賜他的百姓為業, 因他的慈愛永遠長存;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把他们的地赐给了自己的子民作产业, 因为他的慈爱永远长存。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以其地為業、以其慈惠永存兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以其地為業、矜憫恆懷兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂把他們的土地賜給祂子民作產業, 因為祂的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把他們的地賜給了自己的子民作產業, 因為他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他把他们的土地作为继业赐下, 因他的慈爱永远长存!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他把他們的土地作為繼業賜下, 因他的慈愛永遠長存!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他将他们的地赐他的百姓为业, 因他的慈爱永远长存;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他賞賜他們的地為業, 因他的慈愛永遠長存;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他赏赐他们的地为业, 因他的慈爱永远长存;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他把他們的土地賜給他的子民; 他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將佢等个土地賜給佢个子民做產業; 佢个慈愛永遠長存。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他賞賜他們的地為業, 因他的慈愛永遠長存;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且給伊地為嗣業、蓋厥慈憐至永遠。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他将他们的地赐他的百姓为业, 因他的慈爱永远长存;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊將𪜶的土地賜互伊的子民做產業; 伊的慈愛永遠存續。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiong in ê thó͘-tōe sù hō͘ I ê chú-bîn chòe sán-gia̍p; I ê chû-ài éng-oán chûn-sio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
他把他们的土地作为产业,他的慈爱永存!