Psalms 136:25 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂赐食物给一切活物, 因为祂的慈爱永远长存。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
賜糧於凡有血氣者、主之恩慈、永遠常存、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
賜糧食與凡有血氣的、主的恩慈永遠長存。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他賜糧食給凡有血氣的, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把粮食赐给全人类, 因为他的慈爱永远长存。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
賜糧於凡有血氣者、以其慈惠永存兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼民物、飲之食之、矜憫恆懷兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂賜食物給一切活物, 因為祂的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把糧食賜給全人類, 因為他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他赐粮食给一切有血肉的, 因他的慈爱永远长存!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他賜糧食給一切有血肉的, 因他的慈愛永遠長存!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他赐粮食给凡有血气的, 因他的慈爱永远长存。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡有血有肉的,他賜糧食, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡有血有肉的,他赐粮食, 因他的慈爱永远长存。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他賜食物給人和動物; 他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢賜食物給人㧯動物; 佢个慈愛永遠長存。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡有血有肉的,他賜糧食, 因他的慈愛永遠長存。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其以食給萬生、蓋厥慈憐至永遠。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他赐粮食给凡有血气的, 因他的慈爱永远长存。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊賜食物互所有的活物; 伊的慈愛永遠存續。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I sù chia̍h-mi̍h hō͘ só͘-ū ê oa̍h-mi̍h; I ê chû-ài éng-oán chûn-sio̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
他赐食物给所有的造物,他的慈爱永存!