Psalms 137:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
巴比伦 城啊, 你快要灭亡了, 那向你以牙还牙为我们复仇的人有福了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必滅亡之 巴比倫 邑 邑原文作女 乎、有人報復爾、如爾之待我儕、願其得福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必要滅亡的 巴比倫 城、有人報復你像你待我們、願他得福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
將要被滅的 巴比倫 城啊 , 報復你像你待我們的,那人便為有福!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
将要被毁灭的 巴比伦城 啊! 照着你待我们的行为报复你的, 那人有福了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
將亡之 巴比倫 女歟、以爾之待我者待爾、斯人其有福兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
巴比倫 之邑民兮、昔爾害予、擲嬰孩於石、今有人待爾若此者、必得純嘏兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
巴比倫 城啊, 你快要滅亡了, 那向你以牙還牙為我們復仇的人有福了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
將要被毀滅的 巴比倫城 啊! 照著你待我們的行為報復你的, 那人有福了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
将被毁灭的 巴比伦 城 啊, 照着你向我们所做的去报应你的, 那人是蒙福的!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
將被毀滅的 巴比倫 城 啊, 照著你向我們所做的去報應你的, 那人是蒙福的!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
将要被灭的 巴比伦 城啊 , 报复你像你待我们的,那人便为有福!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
將要被滅的 巴比倫 哪, 用你待我們的惡行報復你的,那人有福了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
将要被灭的 巴比伦 哪, 用你待我们的恶行报复你的,那人有福了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
巴比倫 哪,你要被毀滅; 照著你加給我們的殘暴報復你的人, 他是多麼有福啊!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
巴比倫 啊,你會被人毀滅了! 報復你,像你恁樣對待𠊎等个, 佢係樣般有福氣啊!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
將要被滅的 巴比倫 哪, 用你待我們的惡行報復你的,那人有福了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
巴比倫 之女將被誅者乎、報爾似汝待我等者、則福矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
将要被灭的 巴比伦 城啊 , 报复你像你待我们的,那人便为有福!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
巴比倫 城啊,你應該受毀滅! 你按怎對待阮, 許個照按呢對待你的人有福氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pa-pí-lûn -siâⁿ ah, lí eng-kai siū húi-bia̍t! Lí án-chóaⁿ tùi-thāi goán, hiah-ê chiàu án-ni tùi-thāi lí ê lâng ū hok-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
巴比伦城哪,你必被毁灭! 愿按照你对我们的行径报复你的人蒙福!