Psalms 137:9 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那抓住你的婴孩摔在石头上的人有福了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
將爾之嬰孩、擲在磐石、如此報復爾者、願其得福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將你的嬰孩摔在磐石如此報復你、願他得福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
拿你的嬰孩摔在磐石上的, 那人便為有福!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
抓住你的婴孩 摔在盘石上的, 那人有福了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
擲爾孩提於石、斯人其有福兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
那抓住你的嬰孩摔在石頭上的人有福了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
抓住你的嬰孩 摔在磐石上的, 那人有福了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
抓住你的幼童往岩石上摔的, 那人是蒙福的!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
抓住你的幼童往巖石上摔的, 那人是蒙福的!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
拿你的婴孩摔在磐石上的, 那人便为有福!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
抓起你的嬰孩摔在磐石上的, 那人有福了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
抓起你的婴孩摔在磐石上的, 那人有福了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
抓起你的嬰兒,把他們摔在石頭上的人, 他是多麼有福啊!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將你个孲𤘅仔捉去, 將佢等抨在石頭頂个人, 佢係樣般有福氣啊!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
抓起你的嬰孩摔在磐石上的, 那人有福了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
將取爾小子輩而丟之攻石者、則福矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
拿你的婴孩摔在磐石上的, 那人便为有福!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
掠你的嬰仔摔佇石磐頂 彼款人有福氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lia̍h lí ê eⁿ-á siak tī chio̍h-pôaⁿ téng hit-khoán lâng ū hok-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
愿抓起你的婴儿把他们摔在岩石上的人蒙福!