Psalms 138:5 — Compare Translations

21 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们要歌唱耶和华的作为, 因为耶和华荣耀无比。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
皆歌頌主之道、因主之榮耀至大、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
都要歌頌主的道、因主的榮耀至大。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们要歌颂耶和华的作为, 因为耶和华大有荣耀。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謳歌耶和華之作為、以耶和華之尊榮赫奕兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們要歌唱耶和華的作為, 因為耶和華榮耀無比。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們要歌頌耶和華的作為, 因為耶和華大有榮耀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿他们歌唱耶和华的作为, 因为耶和华的荣耀伟大。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願他們歌唱耶和華的作為, 因為耶和華的榮耀偉大。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們要歌頌你的作為, 頌讚你的大榮耀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等愛歌頌上主个作為, 因為上主个榮光十分大。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們要歌頌耶和華的作為, 因耶和華大有榮耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊將歌唱於神主道、蓋神主之榮乃大也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们要歌颂耶和华的作为, 因耶和华大有荣耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶會唱歌稱讚上主的作為, 因為上主有大榮光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ōe chhiùⁿ-koa chheng-chàn Siōng Chú ê chok-ûi, in-ūi Siōng Chú ū tōa êng-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
愿他们颂扬你指引的道路,你的荣耀宏大而瑰伟。