Psalms 139:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝啊,愿你杀戮恶人! 嗜血成性的人啊,你们走开!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟願主誅殺惡人、殘害之人乎、爾當遠離我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主阿、惟願你誅殺惡人、殘害的人你們離開我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神啊!甚愿你杀戮恶人; 你们流人血的啊,离开我去吧!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝歟、爾必戮惡人、嗜殺者歟、其遠我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝兮、維彼惡黨、爾必降罰、爾曹殺人者、當離我甚遠兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝啊,願你殺戮惡人! 嗜血成性的人啊,你們走開!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神啊!甚願你殺戮惡人; 你們流人血的啊,離開我去吧!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神哪,但愿你杀掉恶人! 杀人流血的人哪,你们远离我吧!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神哪,但願你殺掉惡人! 殺人流血的人哪,你們遠離我吧!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝啊,惟願你殺戮惡人; 你們好流人血的,離開我去吧!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝啊,惟愿你杀戮恶人; 你们好流人血的,离开我去吧!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝啊,我多麼希望你殺滅邪惡的人! 我多麼希望凶暴的人離開我!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝啊,𠊎真希望你將壞人收掉! 𠊎盡希望你使兇惡个人離開𠊎!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神啊,惟願你殺戮惡人; 你們好流人血的,離開我去吧!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神歟、爾自然將殺其惡輩故此爾流血之人、即離開我、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝啊,我偌仔呢愛你消滅歹人; 我偌仔呢向望強暴的人離開我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè ah, góa jōa-á-ni̍h ài lí siau-bia̍t pháiⁿ-lâng; góa jōa-á-ni̍h ǹg-bāng kiông-pō ê lâng lī-khui góa.
Chinese Traditional ERV 2006
上帝啊,愿你杀灭邪恶的人! 离开我,你们这些嗜血成性的人!