Psalms 139:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们恶言顶撞你, 你的仇敌亵渎你的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼發惡言以毀謗主、叛逆主者、起而妄為、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們發惡言毁謗你、叛逆你的、興起妄為。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱 你的名 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们恶意说话顶撞你, 你的仇敌妄称你的名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼以惡言攻爾、爾敵妄稱爾名兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼行叛逆、誘民作惡兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們惡言頂撞你, 你的仇敵褻瀆你的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們惡意說話頂撞你, 你的仇敵妄稱你的名。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们对你说诡诈的话, 你的敌人妄称你的名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們對你說詭詐的話, 你的敵人妄稱你的名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称 你的名 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們說惡言頂撞你, 你的仇敵妄稱你的名 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们说恶言顶撞你, 你的仇敌妄称你的名 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們開口褻瀆你; 他們說邪惡的話冒犯你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講壞話惹你; 佢等開嘴褻瀆你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們說惡言頂撞你, 你的仇敵妄稱你的名 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等惡的、而以言攻爾。諸敵虛然稱爾名也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称 你的名 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶講歹話褻瀆你; 你的對敵用邪惡的話侮辱你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kóng pháiⁿ-ōe siat-to̍k lí; lí ê tùi-te̍k ēng siâ-ok ê ōe bú-jio̍k lí.
Chinese Traditional ERV 2006
他们怀着阴险的打算谈论你; 你的仇敌滥用你的名!