Psalms 139:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你看看我里面是否有邪恶, 引导我走永恒的道路。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
見我行動有何邪僻、又導我入永生之路、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
見我行動有何邪僻、引導我入永生的道路。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看看我里面有甚么恶行没有, 引导我走永恒的道路。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
觀察我衷、有無惡行、導我於永生之途兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如見予行邪僻之徑、則必導我履永生之途兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你看看我裡面是否有邪惡, 引導我走永恆的道路。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看看我裡面有甚麼惡行沒有, 引導我走永恆的道路。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你察看我有没有让你痛心的行为 , 引导我走永生的道路。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你察看我有沒有讓你痛心的行為, 引導我走永生的道路。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你看看我有沒有狂妄的思想; 求你引導我走永生的道路 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看𠊎底背有麼介壞心思無; 求你帶領𠊎行永生个道路 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且看或在我有何惡道、又引我于永遠之道也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你指點我,互我無歹行為, 導我行永遠的道路 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí chí-tiám góa, hō͘ góa bô pháiⁿ hêng-ûi, chhōa góa kiâⁿ éng-oán ê tō-lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
求你察看我有没有妄念,求你引导我走永生之路。