Psalms 139:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我去哪里可躲开你的灵? 我跑到哪里可避开你的面?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我往何處以避主之神、我逃何處以避主之面、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我往那裏去、躱避你的靈、我往何處逃、躱避你的面。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我到哪里去躲避你的灵? 我往哪里去逃避你的面呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我何所往、以避爾靈、我何所逃、以避爾面兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾之神無乎不在、余安能避之、無乎不有、余烏能逃之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我去哪裡可躲開你的靈? 我跑到哪裡可避開你的面?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我到哪裡去躲避你的靈? 我往哪裡去逃避你的面呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我往哪里去,逃避你的灵呢? 我往哪里逃,躲避你的面呢?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我往哪裡去,逃避你的靈呢? 我往哪裡逃,躲避你的面呢?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我往哪裏去,躲避你的靈? 我往哪裏逃,躲避你的面?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我往哪里去,躲避你的灵? 我往哪里逃,躲避你的面?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我往哪裡去才能躲開你呢? 我到哪裡去才能逃避你呢?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎愛去㖠位正閃得開你个靈? 𠊎愛走到㖠位正閃得開你个面?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我往哪裏去,躲避你的靈? 我往哪裏逃,躲避你的面?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我至何處可逃脫爾靈神乎。我至何處可逃離爾面前乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
去叨位,我才會當逃避你? 走到叨位,我才會當逃閃你?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khì tó-ūi, góa chiah ōe-tàng tô-pī lí? Cháu kàu tó-ūi, góa chiah ōe-tàng tô-siám lí?
Chinese Traditional ERV 2006
在哪里能躲开你的灵?在哪里能避开你的面?