Psalms 139:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我若升到天上,你在那里; 我若下到阴间,你也在那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我若上升於天、主乃在彼、我若下榻於示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註 主亦在彼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我若升到天上、你在那裏、我若下榻在陰間、你也在那裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果我升到天上,你在那里; 如果我在阴间下榻,你也在那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若上升於高天、爾在於彼、若下榻於陰府、爾在於斯兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如上升於穹蒼、爾居於彼、如長眠於地下、爾亦在彼兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我若升到天上,你在那裡; 我若下到陰間,你也在那裡。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果我升到天上,你在那裡; 如果我在陰間下榻,你也在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果我升到天上,你在那里; 如果我躺在阴间,看哪,你也在那里!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果我升到天上,你在那裡; 如果我躺在陰間,看哪,你也在那裡!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若升到天上,你在那裏; 我若躺在陰間,你也在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若升到天上,你在那里; 我若躺在阴间,你也在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我上了天,你一定在那裡; 我潛伏陰間,你也在那裡。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎若係上到天頂, 你一定在該位; 𠊎若係下到陰間, 你也會在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若升到天上,你在那裏; 我若躺在陰間,你也在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我倘昇至天、爾在彼處。我倘自鋪床在地獄、夫爾亦在彼也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若𬦰上天,你佇遐; 我若落陰府,你嘛佇遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa nā peh-chiūⁿ thiⁿ, lí tī hia; Góa nā lo̍h Im-hú, lí mā tī hia.
Chinese Traditional ERV 2006
我飞腾上天,你在天上; 我潜下阴间,你也在那里。