Psalms 139:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
纵使我乘黎明之翼飞到遥远的海岸居住,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我若駕清晨之翅、飛至海極而居、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我若乘駕清晨翅膀、飛到海極居住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若展開清晨的翅膀, 飛 到海極居住,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
如果我展开清晨的翅膀, 飞到海的极处居住,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若奮清晨之翼、居於海極、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
黎明迅速、如鳥展翮、我藉其翼而奮飛、至於海涯兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
縱使我乘黎明之翼飛到遙遠的海岸居住,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
如果我展開清晨的翅膀, 飛到海的極處居住,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
如果我扬起黎明的翅膀, 安居在海洋的尽头,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
如果我揚起黎明的翅膀, 安居在海洋的盡頭,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若展开清晨的翅膀, 飞 到海极居住,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我縱使飛往日出的東方, 或住在西方的海極,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎就係飛到東片个天涯, 抑係住在西片个海角,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我倘插早之翼、而住於海之末處、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若展开清晨的翅膀, 飞 到海极居住,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我若搋翼飛去日出彼旁, 抑是歇佇日落此旁,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa nā thí-si̍t pe-khì ji̍t chhut hit-pêng, á-sī hioh tī ji̍t lo̍h chit-pêng,
Chinese Traditional ERV 2006
纵使我与白日一齐飞升,远栖于大海的那一边,你也必在那里。