Psalms 140:11 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿毁谤者在地上无法立足, 愿祸患毁灭残暴之徒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
出惡言之人、必不存活在世、強橫之人、禍必追之、至於敗亡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說惡言的人、必不存活在世、彊橫人禍必追他至於敗亡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說惡言的人在地上必堅立不住; 禍患必獵取強暴的人,將他打倒。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿搬弄是非的人在地上站立不住; 愿灾祸连连猎取强暴的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
讒謗者、不得堅立於世、強暴者、災禍必獵取之、傾覆其人兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
譭謗者不得恆存於世、強暴者必遇害而敗亡兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
願譭謗者在地上無法立足, 願禍患毀滅殘暴之徒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願搬弄是非的人在地上站立不住; 願災禍連連獵取強暴的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿诽谤者在地上不能坚立, 愿恶事速速猎取残暴的人!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願誹謗者在地上不能堅立, 願惡事速速獵取殘暴的人!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说恶言的人在地上必坚立不住; 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願說惡言的人在地上站立不住; 願禍患獵取殘暴的人,把他打倒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿说恶言的人在地上站立不住; 愿祸患猎取残暴的人,把他打倒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願誣告別人的人不能立足; 願強暴的人被禍患消滅。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願譭謗人个在世間企毋住; 願兇惡个人被災難打橫掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願說惡言的人在地上站立不住; 願禍患獵取殘暴的人,把他打倒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
弗使說歹者得立于地。凶事將追強人、以全壞之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说恶言的人在地上必坚立不住; 祸患必猎取强暴的人,将他打倒。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你互製造是非的人佇地上徛𣍐牢, 著互災禍給強暴的人隨牢牢,攏給𪜶拍倒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí hō͘ chè-chō sī-hui ê lâng tī tōe-chiūⁿ khiā bōe tiâu, tio̍h hō͘ chai-hō kā kiông-pō ê lâng tè-tiâu-tiâu, lóng kā in phah-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
愿散布流言的人在世上无处立足,愿灾祸灭绝强暴的人。