Psalms 141:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
主耶和华啊, 我仰望你,我投靠你, 求你不要让我遭害。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我舉目盼望主我之天主、我惟仰賴主、求主莫傾滅我命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
上主耶和華、我舉目盼望你、我仰賴你、求你不要傾滅我命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
主-耶和華啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要將我撇得孤苦!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
主耶和华啊!我的眼睛仰望你; 我投靠你,求你不要使我丧命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主耶和華歟、我目望爾、我身託庇於爾、勿傾我命兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我主 耶和華 兮、我仰望爾、我倚賴爾、勿我遐棄兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
主耶和華啊, 我仰望你,我投靠你, 求你不要讓我遭害。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
主耶和華啊!我的眼睛仰望你; 我投靠你,求你不要使我喪命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
主耶和华啊, 我的眼睛只仰望你! 我投靠了你, 求你不要让我暴露在危险中 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
主耶和華啊, 我的眼睛只仰望你! 我投靠了你, 求你不要讓我暴露在危險中 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
主—耶和华啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要将我撇得孤苦!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主-耶和華啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要使我的性命陷入危險!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主-耶和华啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要使我的性命陷入危险!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然而,至高的上主啊,我仍然信靠你; 我要尋求你的庇護,求你不要丟棄我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,至高个上主啊, 𠊎个目珠仰望你; 𠊎尋求你个庇佑; 求你毋好放掉𠊎!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主—耶和華啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要使我的性命陷入危險!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟神者、神主也、我眼望向爾、在爾我乃依靠、弗捨我靈心被孤乏也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
主-耶和华啊,我的眼目仰望你; 我投靠你,求你不要将我撇得孤苦!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
至高的上主啊,我注目看你; 求你保護我免致到死亡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chì-koân ê Siōng Chú ah, góa chù-ba̍k khòaⁿ lí; kiû lí pó-hō͘ góa bián tì-kàu sí-bông.
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主啊,我只仰望着你; 我要寻求你的保护,求你不要把我弃于死地。