Psalms 141:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你保守我不落入恶人设下的网罗, 不要掉进他们的陷阱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
保護我脫免行惡者所張之網羅、脫免其所設之機檻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保護我脫離行惡的人所張的網羅、脫離他們所設的圈套。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你保護我脫離惡人為我設的網羅 和作孽之人的圈套!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你保护我脱离恶人为我所设的网罗, 和作孽的人的圈套。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾脫為我所設之網、惡人所置之擭兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維彼惡人、掘坎阱以陷余、設羅網以罹余、爾其拯余兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你保守我不落入惡人設下的網羅, 不要掉進他們的陷阱。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你保護我脫離惡人為我所設的網羅, 和作孽的人的圈套。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你保守我脱离恶人 为我所设的网罗, 脱离那些做坏事之人的陷阱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你保守我脫離惡人 為我所設的網羅, 脫離那些做壞事之人的陷阱。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你保护我脱离恶人为我设的网罗 和作孽之人的圈套!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你保護我脫離惡人為我設的羅網 和作惡之人的圈套!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你保护我脱离恶人为我设的罗网 和作恶之人的圈套!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你使我不陷入他們所張設的羅網, 救我脫離邪惡之輩的圈套。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你毋好俾𠊎陷入佢等个機關; 救𠊎脫離該兜壞人所挖个陷阱。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你保護我脫離惡人為我設的羅網 和作惡之人的圈套!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
守我于伊等為我設之籠絡、且行愆輩之絡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你保护我脱离恶人为我设的网罗 和作孽之人的圈套!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你保護我免陷落𪜶給我設的羅網, 以及做歹的人的圈套。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí pó-hō͘ góa bián hām-lo̍h in kā góa siat ê lô-bāng, í-ki̍p chòe pháiⁿ ê lâng ê khoân-thò.
Chinese Traditional ERV 2006
求你救我摆脱他们张设的罗网,求你救我不至陷入作恶者的陷阱。