Psalms 142:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你救我脱离牢笼, 好让我赞美你。 因为你恩待我, 义人必聚集在我周围。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主導我出幽囚、我即稱讚主名、主以恩待我、善人必環繞我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你領我出幽囚、我便稱讚你名、你以恩待我、善人便環繞我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你領我出離被囚之地, 我好稱讚你的名。 義人必環繞我, 因為你是用厚恩待我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你把我从牢狱中领出来, 好让我称赞你的名; 义人必环绕着我, 因为你以厚恩待我。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
導我出囹圄、俾我稱頌爾名、爾將厚待我、義人環我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾脫我於幽囚、我頌爾之聲名、爾施厚恩於我、則義人來歸兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你救我脫離牢籠, 好讓我讚美你。 因為你恩待我, 義人必聚集在我周圍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你把我從牢獄中領出來, 好讓我稱讚你的名; 義人必環繞著我, 因為你以厚恩待我。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你把我的灵魂从被囚之地领出来, 好让我称颂你的名; 义人将环绕我, 因为你恩待我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你把我的靈魂從被囚之地領出來, 好讓我稱頌你的名; 義人將環繞我, 因為你恩待我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你领我出离被囚之地, 我好称赞你的名。 义人必环绕我, 因为你是用厚恩待我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你從被囚之地領我出來, 我好頌揚你的名。 義人必環繞我, 因為你用厚恩待我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你从被囚之地领我出来, 我好颂扬你的名。 义人必环绕我, 因为你用厚恩待我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你救我脫離災難 , 讓我能頌讚你的名; 義人將環繞著我, 因為你恩待我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你救𠊎脫離災難 , 好俾𠊎頌讚你个名。 義人就會圍等𠊎, 因為你施恩好款待𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你從被囚之地領我出來, 我好頌揚你的名。 義人必環繞我, 因為你用厚恩待我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
携我靈心出囚、至我讚美爾名矣。義輩將圍着我、蓋爾以盛恩將待我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你领我出离被囚之地, 我好称赞你的名。 义人必环绕我, 因为你是用厚恩待我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你救我脫出監牢 , 互我通稱讚你的名。 義人會圍纍佇我身邊, 因為你用恩典對待我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí kiù góa thoat-chhut kaⁿ-lô, hō͘ góa thang chheng-chàn lí ê miâ. Gī-lâng ōe ûi-lûi tī góa sin-piⁿ, in-ūi lí ēng un-tián tùi-thāi góa.
Chinese Traditional ERV 2006
求你救我摆脱枷锁,好让我能赞颂你的名。 正直的人将环绕在我的身边,因为你恩待我。