Psalms 143:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你不要审判你的仆人, 因为在你面前世间没有一个义人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主莫追詰 追詰或作審鞫 僕人、因在主前無人得稱為義、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你不要追問你的僕人、因為在你面前、無人可稱為義。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你不要審問僕人; 因為在你面前,凡活着的人沒有一個是義的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你不要审判你的仆人, 因为凡活着的人,在你面前没有一个是义的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿行鞫於爾僕、依爾視之、在世無一義人兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
毋鞫爾僕、蓋在爾前、無人得稱為義兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你不要審判你的僕人, 因為在你面前世間沒有一個義人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你不要審判你的僕人, 因為凡活著的人,在你面前沒有一個是義的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
不要对你的仆人进行审判, 因为在你面前,没有一个活人是公义的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
不要對你的僕人進行審判, 因為在你面前,沒有一個活人是公義的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你不要审问仆人; 因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你不要審問僕人, 因為在你面前,凡活著的人沒有一個是義的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你不要审问仆人, 因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你不要審判我—你的僕人, 因為在你面前沒有無辜的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你毋好審判𠊎 — 你个僕人, 因為在你面前無一儕係義个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你不要審問僕人, 因為在你面前,凡活着的人沒有一個是義的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且弗入審爾僕、蓋在爾眼前未有人可算無罪也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你不要审问仆人; 因为在你面前,凡活着的人没有一个是义的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你毋通審問你的僕人, 因為佇你面前,活啲的人無一個是義人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí m̄-thang sím-mn̄g lí ê po̍k-jîn, in-ūi tī lí bīn-chêng, oa̍h--teh ê lâng bô chi̍t ê sī gī-lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
求你不要把你的仆人送上审判席,因为,在你的面前没有完美无暇的人。