Psalms 143:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,求你救我脱离仇敌, 我要到你那里寻求庇护。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主救我脫離仇敵、因我賴主得蔭庇、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、求你救我脫離仇敵、我願在你那裏藏身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!求你救我脱离我的仇敌, 我往你那里藏身。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、援我於敵、我逃匿於爾兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 兮、爾覆翼予、尚其拯我於敵兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,求你救我脫離仇敵, 我要到你那裡尋求庇護。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!求你救我脫離我的仇敵, 我往你那裡藏身。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,求你解救我脱离我的仇敌, 我要在你那里藏身!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,求你解救我脫離我的仇敵, 我要在你那裡藏身!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,我向你尋求庇護; 求你救我脫離我的仇敵。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,𠊎尋求你个庇佑; 求你救𠊎脫離𠊎个仇敵!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、救我于我諸敵、我飛向爾以匿我、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,求你救我脱离我的仇敌! 我往你那里藏身。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,求你解救我脫離我的對敵, 互我通走去匿佇你遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, kiû lí kái-kiù góa thoat-lī góa ê tùi-te̍k, hō͘ góa thang cháu-khì bih tī lí hia.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,求你救我摆脱仇敌; 你是我的庇护者,