Psalms 144:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你使君王得胜, 救你的仆人 大卫 逃离刀剑的杀戮。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主施恩惠、拯救列王、救援僕人 大衛 、脫離兇刃、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主施恩典拯救列王、救拔僕人 大衛 脫離兇刃。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你是那拯救君王的; 你是那救僕人 大衛 脫離害命之刀的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你是那使君王得胜的, 是那救拔你 仆人大卫脱离杀人的刀的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾乃拯救諸王、援僕 大衛 、脫於兇刃兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾僕 大闢 、作民之君、爾使獲勝、爾拯救之、脫於利刃兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你使君王得勝, 救你的僕人 大衛 逃離刀劍的殺戮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你是那使君王得勝的, 是那救拔你 僕人大衛脫離殺人的刀的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是你为君王们赐下拯救, 是你救你仆人 大卫 脱离凶恶的刀剑!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是你為君王們賜下拯救, 是你救你僕人 大衛 脫離凶惡的刀劍!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你是那拯救君王的; 你是那救仆人 大卫 脱离害命之刀的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你是那拯救君王的, 你是那救僕人 大衛 脫離害命之刀的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你是那拯救君王的, 你是那救仆人 大卫 脱离害命之刀的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你使君王得勝, 搭救了你的僕人 大衛 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
使眾王得勝个就係你; 你拯救你个僕人 大衛 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你是那拯救君王的, 你是那救僕人 大衛 脫離害命之刀的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
係他給各王得救。且拯 大五得 厥僕從使害之刀也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你是那拯救君王的; 你是那救仆人 大卫 脱离害命之刀的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你互君王得勝, 救你的僕人 大闢 脫離刣人的刀。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí hō͘ kun-ông tek-sèng, kiù lí ê po̍k-jîn Tāi-pi̍t thoat-lī thâi-lâng ê to.
Chinese Traditional ERV 2006
你救你的仆人大卫于仇敌的刀丛剑树,你把胜利赐给君王。