Psalms 144:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿我们的牲口驮满货物 , 我们的城墙坚固, 无人被掳,街上没有哭叫声。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使我牛群肥壯、使我無傷無失、在街市無哀哭之聲、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
使我們牛羣肥壯、使我們無傷無失、在我們街市上無哀哭的聲音。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我們的牛馱着滿馱, 沒有人闖進來 搶奪 , 也沒有人出去 爭戰 ; 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿我们的牛群满驮货物; 城墙没有缺口,没有人出去争战 , 在我们的街上也没有呼叫的声音。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我牛負重、敵不來侵、我不出禦、街衢無號呼兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使我牛孳息、我之疆址、敵不能侵、街衢不復喧譁兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
願我們的牲口馱滿貨物 , 我們的城牆堅固, 無人被擄,街上沒有哭叫聲。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願我們的牛群滿馱貨物; 城牆沒有缺口,沒有人出去爭戰 , 在我們的街上也沒有呼叫的聲音。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们的牛群满负货物, 城墙 也没有破口,没有人流亡, 我们的广场上也没有哭声。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們的牛群滿負貨物, 城牆 也沒有破口,沒有人流亡, 我們的廣場上也沒有哭聲。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们的牛驮着满驮, 没有人闯进来 抢夺 , 也没有人出去 争战 ; 我们的街市上也没有哭号的声音。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我們的牲口馱滿貨物, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰; 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我们的牲口驮满货物, 没有人闯进来抢夺, 也没有人出去争战; 我们的街市上也没有哭号的声音。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
願我們的牲畜繁殖眾多, 沒有流產,沒有損失。 願我們街上沒有哀哭的聲音。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願𠊎等个牛群繁殖多多, 無落胎个,也無被人搶走 。 願𠊎等个街項無大噭聲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我們的牲口馱滿貨物, 沒有人闖進來搶奪, 也沒有人出去爭戰; 我們的街市上也沒有哭號的聲音。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致我牛得力可勞。致無打壞進、並無出去、又無何哀告在我街間。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们的牛驮着满驮, 没有人闯进来 抢夺 , 也没有人出去 争战 ; 我们的街市上也没有哭号的声音。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
願阮的牛肥閣𠢕生 。 城牆無受挵破, 無人受掠去異邦, 街市無哀哭的聲。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goān goán ê gû pûi koh gâu siⁿ. Siâⁿ-chhiûⁿ bô siū lòng-phòa, bô lâng siū-lia̍h khì īⁿ-pang, koe-chhī bô ai-khàu ê siaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
首领平安无虞,城池完整无缺,人民不颠沛流离,街道上再也没有哀恸之声;