Psalms 145:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
好让世人知道你大能的作为和你国度的威严与荣耀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以主之能力、並主國之榮耀威嚴、傳於世人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
將你的能力、並你國的榮耀威嚴、傳與世人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
好叫世人知道你大能的作為, 並你國度威嚴的榮耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
好使世人知道你大能的作为, 和你国威严的尊荣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾人知爾能事、與爾國之威榮兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
好讓世人知道你大能的作為和你國度的威嚴與榮耀。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
好使世人知道你大能的作為, 和你國威嚴的尊榮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为要让世人知道你 的大能作为, 以及你 王权威严的荣耀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為要讓世人知道你 的大能作為, 以及你 王權威嚴的榮耀。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
好让世人知道你大能的作为 和你国度威严的荣耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們要使世人都知道你大能的作為, 知道你國度的榮耀和尊嚴。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等愛使世間人知你大能个作為, 認識你國度个榮光㧯尊嚴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
好讓世人知道你大能的作為 和你國度威嚴的榮耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以示人之子輩得知厥能行、且厥王之榮威也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
好叫世人知道你大能的作为, 并你国度威严的荣耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
通互世間人知你大權能的作為, 知你國度的威嚴及榮光。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thang hō͘ sè-kan-lâng chai lí tōa koân-lêng ê chok-ûi, chai lí kok-tō͘ ê ui-giâm kap êng-kng.
Chinese Traditional ERV 2006
好让所有的人都知道你的大能的作为,都知道你的国度的荣耀。