Psalms 145:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
世人都仰望你, 你按时赐给他们所需的食物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
萬類皆舉目仰望主、主隨時使其得食、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
萬類都舉目仰望你、你隨時使他們得食。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
萬民都舉目仰望你; 你隨時給他們食物。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
万人的眼睛都仰望你, 你按时把粮食赐给他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾目惟爾是望、隨時爾給以食兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
萬物惟爾是仰、隨時給食兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
世人都仰望你, 你按時賜給他們所需的食物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
萬人的眼睛都仰望你, 你按時把糧食賜給他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一切的眼目都仰望你, 你按时赐给他们食物;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一切的眼目都仰望你, 你按時賜給他們食物;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
万民都举目仰望你; 你随时给他们食物。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
萬有的眼目都仰望你, 你按時給他們食物。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
万有的眼目都仰望你, 你按时给他们食物。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一切生物都仰望你; 你按時把食物供給他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
眾生个目珠全部仰望你; 你照時節賜食物給佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
萬有的眼目都仰望你, 你按時給他們食物。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸物之目望向爾、且汝於應時給之以食。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
万民都举目仰望你; 你随时给他们食物。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有的活物攏仰望你; 你照時互𪜶食物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū ê oa̍h-mi̍h lóng gióng-bōng lí; lí chiàu-sî hō͘ in chia̍h-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
所有的生灵都仰望着你,你按时赐给他们食物,