Psalms 145:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华的作为公义, 祂所行的充满慈爱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡主所行、盡皆公義、凡主所為、無不仁慈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡主所行的、盡是公義、凡主所為的、無不慈悲。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華在他一切所行的,無不公義; 在他一切所做的都有慈愛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华在他一切所行的事上,都是公义的, 他对他一切所造的,都存着慈爱的心。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華所為皆義、所行皆仁兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 兮、爾所為無不義、爾所行無不仁兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華的作為公義, 祂所行的充滿慈愛。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華在他一切所行的事上,都是公義的, 他對他一切所造的,都存著慈愛的心。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华在他一切的道路上都公义, 在他所做的一切事上都信实。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華在他一切的道路上都公義, 在他所做的一切事上都信實。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华在他一切所行的,无不公义; 在他一切所做的都有慈爱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華一切所行的,無不公義, 一切所做的,都有慈愛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华一切所行的,无不公义, 一切所做的,都有慈爱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主的作為都是公義; 他所做的都有憐憫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主所行个作為全部係公義; 佢所做个一切顯出佢个慈愛。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華一切所行的,無不公義, 一切所做的,都有慈愛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主乃義於厥諸道行、且聖於其凡所作也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华在他一切所行的,无不公义; 在他一切所做的都有慈爱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主一切的所做攏公正; 伊的作為充滿仁慈。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú it-chhè ê só͘-chòe lóng kong-chèng; I ê chok-ûi chhiong-móa jîn-chû.
Chinese Traditional ERV 2006
主的所做所为都是公正的,他爱他的所有造物。