Psalms 145:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华是伟大的, 当受至高的颂赞, 祂的伟大无法测度。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主為至大、極當頌揚、主之大德深妙莫測、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主為至大、極當頌揚、主的大德深妙莫測。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華本為大,該受大讚美; 其大無法測度。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华是至大的,配受极大的赞美, 他的伟大无法测度。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華為大、深堪頌美、其大莫測兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 至大、神妙莫測、當頌美靡已兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華是偉大的, 當受至高的頌讚, 祂的偉大無法測度。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華是至大的,配受極大的讚美, 他的偉大無法測度。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华真伟大,当受极大的赞美; 他的伟大无法测度。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華真偉大,當受極大的讚美; 他的偉大無法測度。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华本为大,该受大赞美; 其大无法测度。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華本為大,該受大讚美, 其大無法測度。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华本为大,该受大赞美, 其大无法测度。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主至大,應該大受頌讚; 他的偉大無法測量。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主至大,最堪得受讚美; 佢个偉大,無人測量得出。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華本為大,該受大讚美, 其大無法測度。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主乃大。且應大得讚美。厥大者不可究盡也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华本为大,该受大赞美; 其大无法测度。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主至大,應該受大稱讚; 伊的偉大無法度測度。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chì-tōa, eng-kai siū tōa chheng-chàn; I ê úi-tāi bô hoat-tō͘ chhek-to̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
主至高至尊,应该大受赞颂,他的伟大莫测高深。