Psalms 145:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
人们要述说你令人敬畏的大能作为, 我也要传扬你的伟大事迹。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主所行之事、至大可畏、人人皆當稱頌、我必宣揚主至大之功能、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你所行的事至大可畏、人人都要稱頌、我要宣揚你的極大功能。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
人要傳說你可畏之事的能力; 我也要傳揚你的大德。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们要述说你所行可畏的事的能力, 我也要宣扬你的伟大。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
人必述爾可畏之能事、我必宣爾之尊大兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾施大能、俾人畏懼、無不稱頌兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
人們要述說你令人敬畏的大能作為, 我也要傳揚你的偉大事蹟。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們要述說你所行可畏的事的能力, 我也要宣揚你的偉大。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
人们要述说你行可畏之事的大能; 我也要讲述你的伟大。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
人們要述說你行可畏之事的大能; 我也要講述你的偉大。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
人要传说你可畏之事的能力; 我也要传扬你的大德。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
人要傳講你可畏的能力, 我也要傳揚你的偉大。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
人要传讲你可畏的能力, 我也要传扬你的伟大。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
人要講論你可畏的大能; 我要宣揚你的偉大。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等愛講論你得人驚个作為樣般有能力; 𠊎愛宣揚你个偉大。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
人要傳講你可畏的能力, 我也要傳揚你的偉大。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
人將言及爾嚇作之能、且我要宣爾大者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
人要传说你可畏之事的能力; 我也要传扬你的大德。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人欲講起你通驚畏的大權能; 我欲報揚你偉大的作為。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng beh kóng-khí lí thang kiaⁿ-ùi ê tōa koân-lêng; góa beh pò-iông lí úi-tāi ê chok-ûi.
Chinese Traditional ERV 2006
人们要传扬你可敬畏的大能,我要讲述你的伟绩。