Psalms 145:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华善待众生, 怜悯祂所造的万物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主施恩於萬民、憐恤所創造之萬物、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主施恩與萬民、憐恤自己所創造的萬物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華善待萬民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华善待万有, 他的怜悯临到他一切所造的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華善待萬有、恩寵及於所造兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 兮、無不善、恆懷慈愛、保育萬物兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華善待眾生, 憐憫祂所造的萬物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他一切所造的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华善待万有, 他的怜悯临到他所造的一切。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華善待萬有, 他的憐憫臨到他所造的一切。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华善待万民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華善待萬有, 他的憐憫覆庇他一切所造的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华善待万有, 他的怜悯覆庇他一切所造的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他恩待眾生; 他的恩慈及於一切被造物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主恩待萬有, 憐憫佢所造个一切。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華善待萬有, 他的憐憫覆庇他一切所造的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主乃善給眾、且厥慈憐在厥諸所作之上矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华善待万民; 他的慈悲覆庇他一切所造的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主疼惜萬有; 伊的憐憫普及伊所造的一切。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú thiàⁿ-sioh bān-iú; I ê lîn-bín phó͘-ki̍p I só͘ chō ê it-chhè.
Chinese Traditional ERV 2006
主普爱众生,他怜悯他的所有造物,