Psalms 146:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们不要倚靠权贵, 不要倚靠世人, 他们救不了你们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹休倚君王、休賴世人、彼皆不能施救、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們休要倚靠君王、休要仗賴世人、他不能施救。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們不要倚靠君王,不要倚靠世人; 他一點不能幫助。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们不要倚靠权贵, 不要倚靠世人,他们一点都不能救助你们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿恃君王、勿倚世人、彼莫能助兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
世人牧伯、無能拯救、不可恃之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們不要倚靠權貴, 不要倚靠世人, 他們救不了你們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們不要倚靠權貴, 不要倚靠世人,他們一點都不能救助你們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们不要依靠高贵的人, 不要依靠世人,在他们那里没有拯救。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們不要依靠高貴的人, 不要依靠世人,在他們那裡沒有拯救。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们不要倚靠君王,不要倚靠世人; 他一点不能帮助。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們不要倚靠君王,不要倚靠世人, 他一點也不能幫助。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们不要倚靠君王,不要倚靠世人, 他一点也不能帮助。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要倚靠世上的首領; 不要信賴必朽的人,他救不了你們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等毋好倚靠有權勢个人, 毋好倚靠世間人; 佢一些仔都不能幫助。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們不要倚靠君王,不要倚靠世人, 他一點也不能幫助。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等弗靠着國君、與人之子輩、在于伊等無何祐助也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们不要倚靠君王,不要倚靠世人; 他一点不能帮助。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通倚靠君王; 毋通倚靠會死的人,𪜶𣍐當幫贊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang óa-khò kun-ông; m̄-thang óa-khò ōe-sí ê lâng, in bōe-tàng pang-chān.
Chinese Traditional ERV 2006
不要依赖权贵,不要信靠世人,他们都救不了你。