Psalms 146:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
蒙 雅各 的上帝相助、仰望耶和华上帝的人有福了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蒙 雅各 之天主扶助、仰望主其天主者、斯人便為有福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
蒙 雅各 的天主扶助、仰望他天主耶和華的、這人便為有福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以 雅各 的神為幫助、 仰望耶和華-他神的,這人便為有福!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以雅各的 神为自己的帮助, 仰望耶和华他的 神的, 这人就是有福的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以 雅各 之上帝為助、以其上帝耶和華為望、斯人其有福兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
凡賴 雅各 之上帝 耶和華 、蒙厥眷祐者、福祉孔多兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
蒙 雅各 的上帝相助、仰望耶和華上帝的人有福了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以雅各的 神為自己的幫助, 仰望耶和華他的 神的, 這人就是有福的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以 雅各 的神为自己的帮助、 以耶和华神为自己盼望的, 那人是蒙福的!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以 雅各 的神為自己的幫助、 以耶和華神為自己盼望的, 那人是蒙福的!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以 雅各 的上帝为帮助、 仰望耶和华—他上帝的,这人便为有福!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以 雅各 的上帝為幫助、 仰望耶和華-他上帝的,這人有福了!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以 雅各 的上帝为帮助、 仰望耶和华-他上帝的,这人有福了!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那得到 雅各 的上帝幫助的多麼有福啊! 那投靠上主—他的上帝的人多麼有福啊!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
得到 雅各 个上帝來幫助个人,真有福氣噢! 仰望上主 — 佢个上帝, 這人實在有福氣噢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以 雅各 的 神為幫助、 仰望耶和華—他 神的,這人有福了!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
有 牙可百 之神為厥助者、且望向神主、厥神者、乃福矣、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以 雅各 的 神为帮助、 仰望耶和华-他 神的,这人便为有福!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
靠 雅各 的上帝幫贊的人真有福氣! 上主 — 𪜶的上帝是𪜶的向望。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Khò Ngá-kok ê Siōng-tè pang-chān ê lâng chin ū hok-khì! Siōng Chú — in ê Siōng-tè sī in ê ǹg-bāng.
Chinese Traditional ERV 2006
得到雅各的上帝帮助的人是有福的; 他信靠主-他的上帝,