Psalms 146:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华创造了天地、海洋和其中的万物, 祂永远信实可靠。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主造天地與海及其間之萬物、守誠實至於永遠、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主造天地海、和其中的萬物、守誠實直到永遠。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華造天、地、海,和其中的萬物; 他守誠實,直到永遠。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华造天、地、海, 和其中的万物; 他持守信实,直到永远。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼造天地海、與其中所有、保守誠實、至於永久兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天地滄海、凡百庶物、咸其所造、言出惟行、永世不忘兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華創造了天地、海洋和其中的萬物, 祂永遠信實可靠。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華造天、地、海, 和其中的萬物; 他持守信實,直到永遠。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
造诸天、大地、海洋和其中一切的那一位, 他必持守信实,直到永远。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
造諸天、大地、海洋和其中一切的那一位, 他必持守信實,直到永遠。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华造天、地、海,和其中的万物; 他守诚实,直到永远。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華造天、地、海和其中的萬物, 他守信實,直到永遠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华造天、地、海和其中的万物, 他守信实,直到永远。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上帝創造天、地、海,和其中萬物; 他始終持守他的諾言。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上帝創造天、地、海㧯其中个萬物; 佢持守信實直到永遠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華造天、地、海和其中的萬物, 他守信實,直到永遠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其造天地海、與凡在其內者、其守真誠至永世也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华造天、地、海,和其中的万物; 他守诚实,直到永远。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊創造天、地、海, 嘛創造其中萬物。 伊永遠信實。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chhòng-chō thiⁿ, tōe, hái, mā chhòng-chō kî-tiong bān-mi̍h. I éng-oán sìn-si̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
天地的开创者; 他创造了大海和海中的万物,他是永远信守诺言的主,