Psalms 147:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂一声令下,冰雪便溶化; 祂使微风吹拂,河川奔流。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主一發命、冰即消化、主使風吹、水即流動、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他一發命、冰便消化、他使風吹、水便流動。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他一出令,這些就都消化; 他使風颳起,水便流動。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他发出命令,这一切就都融化; 他使风刮起,水就流动。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
降諭令其消融、使風吹之、則水流蕩兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主降其命則冰消、主吹以風、則水流兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂一聲令下,冰雪便溶化; 祂使微風吹拂,河川奔流。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他發出命令,這一切就都融化; 他使風颳起,水就流動。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他发出话语,使这些融化; 他使风吹动,水就流出。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他發出話語,使這些融化; 他使風吹動,水就流出。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他一出令,這些就都融化, 他使風颳起,水便流動。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他一出令,这些就都融化, 他使风刮起,水便流动。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他一下令,冰雪都融化; 他一使風颳起,水都流動。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢一命令,霜雪冰雹就溶掉; 佢用風一吹,水就流動。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他一出令,這些就都融化, 他使風颳起,水便流動。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其遣厥言、而消之、其使風吹而水則流。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他一出令,这些就都消化; 他使风刮起,水便流动。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊一下命令,諸個就攏溶去; 伊起風,水就流。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chi̍t-ē bēng-lēng, chiah-ê chiū lóng iûⁿ--khì; I khí hong, chúi chiū lâu.
Chinese Traditional ERV 2006
他一发令,一切便都消退; 他扬起微风,水又开始潺潺流动。