Psalms 147:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂以云霞遮蔽天空, 降雨水滋润大地, 使山上长出青草。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主以雲遮天、為地備雨、使山生長百草、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主用雲遮天、為地備雨、使山長草。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他用雲遮天,為地降雨, 使草生長在山上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他以密云遮盖天空, 为大地预备雨水, 使群山长满青草。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼以雲蔽天、為地備雨、使草滋長於山兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼布雲於天、降雨於地、使草萊滋長於山岡兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂以雲霞遮蔽天空, 降雨水滋潤大地, 使山上長出青草。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他以密雲遮蓋天空, 為大地預備雨水, 使群山長滿青草。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他用乌云遮盖天空, 为大地预备雨水, 使群山长出青草。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他用烏雲遮蓋天空, 為大地預備雨水, 使群山長出青草。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他用云遮天,为地降雨, 使草生长在山上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他用密雲遮天,為地預備雨水, 使草生長在山上。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他用密云遮天,为地预备雨水, 使草生长在山上。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他布雲遮蔽高天; 他降雨滋潤大地, 使草生長在山上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢使烏雲遮天, 落雨滋潤大地, 使群山生青草。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他用密雲遮天,為地預備雨水, 使草生長在山上。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其蓋天以雲。其備雨為地。其使草生在嶺上。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他用云遮天,为地降雨, 使草生长在山上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊起雲遮天, 為著地準備雨水, 互山發草。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I khí-hûn jia-thiⁿ, ūi-tio̍h tōe chún-pī hō͘-chúi, hō͘ soaⁿ hoat-chháu.
Chinese Traditional ERV 2006
他用云彩遮盖天空,用雨水滋润大地,使青草铺满山岗;