Psalms 148:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂使这一切各处其位,永不改变, 祂颁布的律例永不废弃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此皆為主設立、直至永遠、主已定命、不許踰越、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這都為主設立、直到永遠、主已定命、不許踰越。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他將這些立定,直到永永遠遠; 他定了命,不能廢去 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他把它们立定,直到永永远远; 他立了定律,永不废去 。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
建茲垂之永久、定命莫能越兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使庶彙各得其所、歷世勿替、主降其命、宇宙不忒兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂使這一切各處其位,永不改變, 祂頒布的律例永不廢棄。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他把它們立定,直到永永遠遠; 他立了定律,永不廢去 。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他确立这些,直到永永远远; 他赐下法令,永不废去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他確立這些,直到永永遠遠; 他賜下法令,永不廢去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他将这些立定,直到永永远远; 他定了命,不能废去 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他將這些設定,直到永永遠遠; 他訂了律例,不能廢去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他将这些设定,直到永永远远; 他订了律例,不能废去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
各有固定的位置,永不改變; 他的命令誰都不能違背 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢將這兜各就各位,永遠堅固; 佢定了界限,不能超過 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他將這些設定,直到永永遠遠; 他訂了律例,不能廢去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其又立定之、至永遠。其已成一命非所將過去也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他将这些立定,直到永永远远; 他定了命,不能废去 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊將諸個安置好勢,永遠𣍐變遷; 伊定規例,永遠𣍐廢無。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiong chiah-ê an-tì hó-sè, éng-oán bōe piàn-chhian; I tēng kui-lē, éng-oán bōe hòe-bô.
Chinese Traditional ERV 2006
他发出永不更改的命令,使它们各安其位,直到永远。