Psalms 148:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要在世上赞美耶和华, 海中的巨兽和深渊啊,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹當從地上頌揚主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們當從地上頌揚主蛟龍滄海、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所有在地上的, 大魚和一切深洋,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要从地上赞美耶和华。 海怪和一切深海,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自地頌美耶和華、即如海獸深淵、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
天下生物、滄海巨魚、俱彰 耶和華 之榮光兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要在世上讚美耶和華, 海中的巨獸和深淵啊,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要從地上讚美耶和華。 海怪和一切深海,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们当从地上赞美耶和华! 你们海中的巨兽和所有的深渊、
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們當從地上讚美耶和華! 你們海中的巨獸和所有的深淵、
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们哪,都当赞美耶和华: 地上一切所有的,大鱼和深洋,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
海怪啊,深淵哪, 閃電、冰雹、雪,和雲霧啊, 遵行命令的大風啊, 要從地上頌讚上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛對地上讚美上主! 大海怪啊,深淵啊,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們哪,都當讚美耶和華: 地上一切所有的,大魚和深洋,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
從地爾龍、及各深處、誦讚神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所有在地上的, 大鱼和一切深洋,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁著對地上稱讚上主; 大魚及所有的深海,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín tio̍h tùi tōe-chiūⁿ chheng-chàn Siōng Chú; tōa-hî kap só͘-ū ê chhim-hái,
Chinese Traditional ERV 2006
大地上的万物啊,你们要赞颂主! 海洋里的巨兽啊,你们要赞颂主!