Psalms 149:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为耶和华喜爱祂的子民, 祂赐尊荣给谦卑的人, 使他们得胜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因主喜愛己民、救拔謙卑之人、使之尊榮、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因主喜愛自己的民、拯救謙卑人、使他尊榮。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為耶和華喜愛他的百姓; 他要用救恩當作謙卑人的妝飾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为耶和华喜悦自己的子民, 以救恩给谦卑的人作装饰。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華喜悅其民、謙卑者、榮之以拯救兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 兮、喜悅其民、救彼貧乏、被以寵榮兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為耶和華喜愛祂的子民, 祂賜尊榮給謙卑的人, 使他們得勝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為耶和華喜悅自己的子民, 以救恩給謙卑的人作裝飾。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为耶和华喜悦他的子民, 他使卑微人以救恩为装饰。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為耶和華喜悅他的子民, 他使卑微人以救恩為裝飾。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为耶和华喜爱他的百姓; 他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為耶和華喜愛自己的百姓, 他要用救恩當作謙卑人的妝飾。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为耶和华喜爱自己的百姓, 他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主喜愛他的子民; 他以勝利授予謙卑的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主非常歡喜佢个子民; 佢拯救謙卑个人,賜佢勝利。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為耶和華喜愛自己的百姓, 他要用救恩當作謙卑人的妝飾。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋神主在厥民而取樂、其將以使救而加美于謙輩然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为耶和华喜爱他的百姓; 他要用救恩当作谦卑人的妆饰。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主意愛伊的子民; 伊會用救恩做謙卑的人的妝飾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ì-ài I ê chú-bîn; I ōe ēng kiù-un chòe khiam-pi ê lâng ê chng-thāⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
主喜爱他的子民,他把救恩赐给卑微的人,