Psalms 149:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
用铁链捆绑他们的君王, 用铁铐锁住他们的首领,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以縲絏拘其君王、以鐵索繫其貴臣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
用鐐靠拘禁他們的君王、用鐵鏈拴鎖他們的貴臣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要用鍊子捆他們的君王, 用鐵鐐鎖他們的大臣;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
用锁炼捆住他们的君王, 用铁镣锁住他们的权贵,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
縛其王以鏈、繫顯者以鐵索兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
列國之王、繫以鐵索、貴顯之臣、囚以桎梏兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
用鐵鏈捆綁他們的君王, 用鐵銬鎖住他們的首領,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
用鎖鍊捆住他們的君王, 用鐵鐐鎖住他們的權貴,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为要用锁链捆住他们的君王, 用铁镣捆住他们的权贵;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為要用鎖鏈捆住他們的君王, 用鐵鐐捆住他們的權貴;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要用链子捆他们的君王, 用铁镣锁他们的大臣;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要用鏈子捆他們的君王, 用鐵鐐鎖他們的貴族,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要用链子捆他们的君王, 用铁镣锁他们的贵族,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
把他們的君王捆綁起來, 把他們的首領用鐵鍊鎖住;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將佢等个王用鐵鍊捆起來, 用鐵手銬鎖等佢等个大臣,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要用鏈子捆他們的君王, 用鐵鐐鎖他們的貴族,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
致以鍊而縛伊諸王、並伊公侯以鐵之鎖也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要用链子捆他们的君王, 用铁镣锁他们的大臣;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
用鐵鍊縛𪜶的君王, 用鐵銬鎖𪜶的人臣,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ēng thih-liān pa̍k in ê kun-ông, ēng thih-khàu só in ê jîn-sîn,
Chinese Traditional ERV 2006
把他们的国王用脚镣锁住,把他们的权贵用铁枷铐身。