Psalms 16:3 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
世上的圣民极其尊贵, 是我所喜爱的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
世間聖潔之人、盡美盡善、我甚喜悅之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
世上聖潔人、他們盡美盡善、我甚喜悅他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
論到世上的聖民,他們又美又善, 是我最喜悅的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
至于世上的圣民, 他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
在世聖徒、乃為顯貴、我所深悅兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
斯世之人為聖為潔兮、我甚欣喜、
Chinese Bible CCB (Traditional)
世上的聖民極其尊貴, 是我所喜愛的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
至於世上的聖民, 他們都是尊貴榮美的人,全是我所喜愛的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于这地上的圣民,他们都是尊贵的, 是我全部的喜乐。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於這地上的聖民,他們都是尊貴的, 是我全部的喜樂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
論到世上的聖民,他們是尊貴的人, 是我最喜悅的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
论到世上的圣民,他们是尊贵的人, 是我最喜悦的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主忠誠的子民多麼高貴呀! 跟他們在一起是我最大的喜樂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主忠心个子民係樣般个高貴啊! 同佢等共下係𠊎最歡喜个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
論到世上的聖民,他們是尊貴的人, 是我最喜悅的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
乃益乎在地之善輩者、及與賢輩、我所全樂矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
地上的聖徒實在真尊貴; 及𪜶做夥是我上大的歡喜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōe-chiūⁿ ê sèng-tô͘ si̍t-chāi chin chun-kùi; kap in chòe-hé sī góa siōng-tōa ê hoaⁿ-hí.
Chinese Traditional ERV 2006
我喜爱世上敬畏上帝的人,他们受人景仰,至美至善。