Psalms 17:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们良心丧尽,口出狂言。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼眾之心被油蒙蔽、口出狂傲之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們心被油蒙塞、他們口說狂傲話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們的心被脂油包裹; 他們用口說驕傲的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们闭塞了怜悯的心 , 口里说出骄傲的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其心蔽塞、厥口矜誇、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼體胖心痴兮、厥口矜誇、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們良心喪盡,口出狂言。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們閉塞了憐憫的心 , 口裡說出驕傲的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们麻木的心 封闭了, 他们的口说话高傲。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們麻木的心 封閉了, 他們的口說話高傲。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们的心被脂油包裹; 他们用口说骄傲的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們的心被油脂包裹, 用口說驕傲的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们的心被油脂包裹, 用口说骄傲的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們心腸剛硬,說話狂妄。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等个心盡硬,無憐憫; 佢等講話驕傲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們的心被油脂包裹, 用口說驕傲的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等以自家之肥被飽、且伊等以口而傲講。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们的心被脂油包裹; 他们用口说骄傲的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶塞密憐憫的心; 𪜶的嘴講驕傲自大的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In that-ba̍t lîn-bín ê sim; in ê chhùi kóng kiau-ngō͘ chū-tāi ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
他们残暴无情! 他们狂傲已极!