Psalms 17:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我坚定地走你的道路, 脚步从未偏离。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
求主扶我步履於主之道中、俾我足不至顛蹶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
求你扶佑我的步履在你道上、使我脚不顚仆。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的腳踏定了你的路徑; 我的兩腳未曾滑跌。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的脚步稳踏在你的路径上, 我的两脚没有动摇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
步履遵爾之道、我足未嘗顚躓兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
余遵爾道、如隕如越、維爾是望、予扶予翼、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我堅定地走你的道路, 腳步從未偏離。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的腳步穩踏在你的路徑上, 我的兩腳沒有動搖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的步履踏在你的路径上, 我的双脚没有动摇。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的步履踏在你的路徑上, 我的雙腳沒有動搖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的脚踏定了你的路径; 我的两脚未曾滑跌。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的腳緊緊跟隨你的腳蹤, 我的兩腳未曾滑跌。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的脚紧紧跟随你的脚踪, 我的两脚未曾滑跌。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我一直跟隨你的腳步, 從來沒有偏離。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎一直行你所指定个道路; 𠊎个腳步也從來毋識走趲。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的腳緊緊跟隨你的腳蹤, 我的兩腳未曾滑跌。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
扶我行于爾道、致我未失腳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的脚踏定了你的路径; 我的两脚未曾滑跌。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的腳一直行你的路, 毋曾偏離。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê kha it-ti̍t kiâⁿ lí ê lō͘, m̄-bat phian-lī.
Chinese Traditional ERV 2006
我走你指引的路,从来没有失足。