Psalms 18:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华是我的磐石,我的堡垒, 我的拯救者; 我的上帝是庇护我的磐石, 我的盾牌, 是拯救我的力量,我的坚垒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主庇祐我如高山、如保障、是解救我者、我天主如磐、為我所恃、遮庇我如盾、保祐我得勝、護衛我如鞏固之城、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主庇佑我如高山、如保障、是解救我的、我天主如磐石為我所倚靠、遮庇我如盾牌、保佑我得勝、護衛我如堅固城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、 我的 神、我的盘石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華為我巖石、我之保障、我之救援兮、上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 如岡巒、如衛所、以拯救我兮、上帝如高臺峻嶺、我倚賴之兮、我藉彼如干、以自衛兮、我恃彼如角、以望救兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華是我的磐石,我的堡壘, 我的拯救者; 我的上帝是庇護我的磐石, 我的盾牌, 是拯救我的力量,我的堅壘。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、 我的 神、我的磐石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高臺。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华是我的岩石、我的要塞、我的救主。 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇护所。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主。 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、我的庇護所。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、 我的上帝、我的磐石、我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的碉堡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、 我的上帝、我的磐石、我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的碉堡。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主是保護我的巖石和堡壘; 我的上帝是掩蔽我的避難所, 是我的盾牌,拯救我的力量, 是保護我的要塞。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主係𠊎个巖石,𠊎个城堡,𠊎个救主; 𠊎个上帝係𠊎个磐石,𠊎避難个所在; 佢係𠊎个盾牌,拯救个角,㧯要塞。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、 我的 神、我的磐石、我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的碉堡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主乃我之磐石。我之堡城。我之救者。我之神。我之力。我賴者。我藤牌。我救之角。我高臺者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主是我的山巖,我的要塞,我的拯救者; 是我的上帝,我的石磐,我欲倚靠伊; 伊是我的盾牌,救我的氣力,我的堡壘。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú sī góa ê soaⁿ-giâm, góa ê iàu-sài, góa ê Chín-kiù-chiá; sī góa ê Siōng-tè, góa ê chio̍h-pôaⁿ, góa beh óa-khò I; I sī góa ê tún-pâi, kiù góa ê khùi-la̍t, góa ê pó-lúi.
Chinese Traditional ERV 2006
主是庇护我的磐石 和堡垒,我的上帝是我的避难之所,他是我的盾,是拯救我的角,是我高踞山巅的平安之地。