Psalms 18:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我靠着你迎战敌军, 靠着我的上帝跃过墙垣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我倚賴主、殺入敵軍、仰仗天主、踰越敵城、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我倚賴你殺入敵軍、靠我天主跳上敵城。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的神跳過牆垣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
借着你,我攻破敌军; 靠着我的 神,我跳过墙垣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我賴爾衝突敵軍、恃我上帝踰越垣墉兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我賴上帝、趨入敵軍、乘彼垝垣兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我靠著你迎戰敵軍, 靠著我的上帝躍過牆垣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
藉著你,我攻破敵軍; 靠著我的 神,我跳過牆垣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
是的,藉着你,我冲向敌军 ; 藉着我的神,我跃过墙垣。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
是的,藉著你,我衝向敵軍 ; 藉著我的神,我躍過牆垣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我借着你冲入敌军, 借着我的上帝跳过墙垣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我藉著你衝入敵軍, 藉著我的上帝跳過城牆。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我藉着你冲入敌军, 藉着我的上帝跳过城墙。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你給我攻擊仇敵的力量, 能夠摧毀他們的防禦。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
同𠊎共下攻入敵人軍隊个就係你; 同𠊎共下跳過圍牆个係𠊎个上帝!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的 神跳過城牆。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋因汝我曾敗而通過軍兵去、因我神我曾越過墻矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我藉着你冲入敌军, 藉着我的 神跳过墙垣。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我因為倚靠你,會當攻破敵軍; 倚靠我的上帝,會當跳過城牆。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa in-ūi óa-khò lí, ōe-tàng kong-phòa te̍k-kun; óa-khò góa ê Siōng-tè, ōe-tàng thiàu-kè siâⁿ-chhiûⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
有你的帮助,我能够冲锋陷阵; 在我的上帝的指引下,我能够攀越敌人的坚城。