Psalms 18:32 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝赐我力量, 使我行为纯全。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主賜我以力、使我道途通達、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主賜我力量、使我道路圓通。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他是那位以能力给我束腰的 神, 他使我的道路完全。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝束我以力、俾我道途平直兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝賜我能力、俾我道平直兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝賜我力量, 使我行為純全。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他是那位以能力給我束腰的 神, 他使我的道路完全。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这位神,他以能力装备我, 他使我的道路纯全。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這位神,他以能力裝備我, 他使我的道路純全。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他是賜力量給我的上帝; 他使我的道路安全。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
係上帝賜給𠊎力量; 佢使𠊎个道路平安。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以力帶圍我且成全我道者乃神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
惟有那以力量束我的腰、 使我行为完全的,他是 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此位上帝用氣力做帶縖我的腰; 伊引導我行安全的路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ūi Siōng-tè ēng khùi-la̍t chòe tòa hâ góa ê io; I ín-chhōa góa kiâⁿ an-choân ê lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
是上帝赐给我以力量,是上帝使我品德纯洁。