Psalms 18:38 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我打垮他们, 使他们倒在我的脚下, 再也站不起来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我擊傷敵人、使其不能興起、悉傾跌於我之足下、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我打傷他們、使他們不能起來、都跌倒在我足下。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我重创他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我擊傷之、使之不振、仆我足下兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我攻擊之、使仆足下、一蹶不振兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我打垮他們, 使他們倒在我的腳下, 再也站不起來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我重創他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我击碎他们,使他们不能起来; 他们都仆倒在我的脚下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我擊碎他們,使他們不能起來; 他們都仆倒在我的腳下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要打傷他們,使他們站不起來; 他們必倒在我的腳下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要打伤他们,使他们站不起来; 他们必倒在我的脚下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我擊倒他們,使他們站不起來; 他們都仆倒在我腳前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎將佢等打到䟘毋起來; 佢等全部橫在𠊎个腳下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要打傷他們,使他們站不起來; 他們必倒在我的腳下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我傷伊等致不能起來、伊等跌倒我足下。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要打伤他们,使他们不能起来; 他们必倒在我的脚下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我拍𪜶悿悿,互𪜶𬦰𣍐起來, 到𪜶倒佇我的腳下。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa phah in thiám-thiám, hō͘ in peh bōe khí--lâi, kàu in tó tī góa ê kha-ē.
Chinese Traditional ERV 2006
我击倒他们,使他们倒在我的脚下,从此一蹶不起。