Psalms 18:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
死亡的锁链缠住我, 毁灭的狂流淹没我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
死亡之苦難、如繩索纏繞我、匪類如波濤驚駭我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
死亡的苦難如繩索纏繞我、匪類如波濤驚嚇我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
死亡的绳索环绕我, 毁灭的急流淹没了我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
死亡之繩索縛我、匪勢之衝激怖我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
欲殺我者、若絆之繞兮、余懼惡人、譬彼行潦兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
死亡的鎖鏈纏住我, 毀滅的狂流淹沒我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
死亡的繩索環繞我, 毀滅的急流淹沒了我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
死亡的绳索缠绕我, 险恶的急流惊扰我;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
死亡的繩索纏繞我, 險惡的急流驚擾我;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
死亡的繩索勒住我, 毀滅的急流驚嚇我,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
死亡的绳索勒住我, 毁灭的急流惊吓我,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
死亡的絞索環繞著我; 毀滅的急流衝擊著我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
死亡个絞索圍等𠊎; 毀滅个急流沖等𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
死亡的繩索勒住我, 毀滅的急流驚嚇我,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
死之繩曾圍着我、惡人如江水之多使我懼也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
曾有死亡的绳索缠绕我, 匪类的急流使我惊惧,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
死亡的索纏我; 毀滅的大水互我驚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sí-bông ê soh tîⁿ góa; húi-bia̍t ê tōa-chúi hō͘ góa kiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
死亡的绳索缠绕我,毁灭的急流要把我带入死亡的深渊;