Psalms 18:41 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们呼救,却无人拯救; 他们呼求耶和华,祂也不应允。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
仇敵呼籲、無人施救、即使呼籲主、主亦不應允、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
仇敵呼呌、無人搭救、就是呼籲主、主也不應允。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们呼叫,却没有人拯救; 就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼呼號而無援、籲耶和華亦弗應兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼求助於人不見援兵、籲 耶和華 而弗之應兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們呼救,卻無人拯救; 他們呼求耶和華,祂也不應允。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們呼叫,卻沒有人拯救; 就算向耶和華呼求,他也不答應他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们呼救,却没有人拯救; 他们向耶和华呼救,他也不回应。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們呼救,卻沒有人拯救; 他們向耶和華呼救,他也不回應。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們呼救,但沒有人能救他們; 他們向上主呼求,但得不到回答。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等喊救命,總係無人來救佢等; 佢等求喊上主,總係佢毋應佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等喊叫、惟無何可救、即喊向神主、其亦不答伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们呼求,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶求叫,無人救𪜶; 求叫上主,伊嘛無應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kiû-kiò, bô lâng kiù in; kiû-kiò Siōng Chú, I mā bô ìn.
Chinese Traditional ERV 2006
他们哀号求助,但是无人来救; 他们求告主,但他没有回答。